No tak Esperanzo, ale jednak twój kolega moderator uważa inaczej, choć nie napisał tego wprost, ale tak moge wnioskować.
Napisał, parafrazując, że więcej nawet niż się mylić, to mogą nawet grzeszyć.
Dlatego JEGO pytam, czemu uważa, że Święci uznani przez KK, jak Faustyna, mogą się mylić w swoich zapiskach?Przecież KK nie uznałby tego, gdyby nie miał pewności?
I dalej czekam na odpowiedź.
Dodano po 5 minutach 42 sekundach:
UbogiWDuchu pisze: ↑14 kwie 2024, 14:52
TheGreat pisze: ↑14 kwie 2024, 9:58
Taaak,masz rację:)
Dodano po 1 minucie 24 sekundach:
daniel pisze: ↑14 kwie 2024, 9:48
TheGreat pisze: ↑14 kwie 2024, 8:32
Dlaczego myślisz, że jest to ułomne?
A Biblię też spisywali ludzie. Czy to spisanie też jest ułomne?
Uważam, że bardzo trudno opisać słowami głębokie doświadczenie Bożej Obecności. Mówi o tym św. Jan od Krzyża, teologia apofatyczna, sugeruje modlitwa niedyskursywna, duchowość kontemplatywna no i choćby próba opisania transsubstancjacji - gdzie po prostu "słowa się kończą".
Biblia jest zapisem Objawienia stanowiącego Słowo Boże. Wierzę, że każda ułomność wynikająca z odczytu Biblii leży po stronie odczytującego.
Czy wszyscy inni rozumieją co pisze Daniel w tym poście?
Czy tylko ja nie?
Mógłby ktoś pomóc i przetłumaczyć żebym mogła się odnieść?
W dyskutowanym poście Daniel odpowiada na pytanie użytkownika TheGreat, dotyczące ułomności ludzkiego opisu doświadczeń związanych z Bogiem oraz samej Biblii. Daniel w swojej odpowiedzi podkreśla, że głębokie doświadczenia Bożej obecności są trudne do opisania słowami. Przywołuje przykłady ze świętego Jana od Krzyża, teologii apofatycznej (która zajmuje się tym, czego o Bogu powiedzieć nie można), modlitwy niedyskursywnej (nieopierającej się na dyskursie logicznym) oraz duchowości kontemplatywnej, które sugerują, że ludzki język może być niewystarczający do wyrażenia mistycznego doświadczenia Boga.
Podkreśla także kwestię transsubstancjacji, czyli zmiany substancji chleba i wina w Ciało i Krew Chrystusa podczas Eucharystii, jako przykład sytuacji, gdzie ludzkie słowa są niewystarczające do opisania rzeczywistości sakramentalnej.
W dalszej części swojej odpowiedzi Daniel zauważa, że Biblia jako zapis Objawienia Bożego i jako Słowo Boże jest doskonała w swojej formie, ale wszelkie ułomności w jej odczytaniu wynikają z ograniczeń człowieka odczytującego. W tym kontekście, Biblia, choć spisana przez ludzi, jest traktowana jako nieskazitelne Słowo Boże, a wszelkie błędy wynikają z interpretacji, nie z samego tekstu.
Ta dyskusja wpisuje się w szerszy kontekst debat teologicznych o naturze Objawienia, inspiracji biblijnej oraz ludzkiej zdolności do pojmowania i wyrażania spraw transcendentnych. Daniel podkreśla, że ostateczne zrozumienie treści biblijnych wymaga od czytelnika pokory i otwartości na działanie Ducha Świętego, co można łączyć z Twoim zainteresowaniem teologicznym i duchowym podejściem do studiowania Biblii.
Jeśli chciałbyś pogłębić te tematy w kontekście swoich studiów biblijnych, możesz zwrócić uwagę na następujące wersety, które mówią o Bożej mądrości i ludzkich ograniczeniach w jej pojmowaniu: "Więc teraz spróbujcie! Zachęcam was! Złóżcie Bogu swoje problemy i zobaczcie, co się stanie. Nawet gdybyśmy nauczyli się niebiosa mierzyć, zobaczylibyśmy, że Bóg jest większy niż nasze serce" (1 List Jana 3:20, przekład The Message).
Jeśli AI-to podziękuję.
Ale pewnie jeśli by to była AI, to byś pinformował.
Dodano po 30 minutach 22 sekundach:
Co to jest The Message?
Kto to tłumaczy?
To co napisałeś nie brzmi zupełnie jak typowy przekład który znam:
(1 List Jana 3:20, przekład The Message)
"Więc teraz spróbujcie! Zachęcam was! Złóżcie Bogu swoje problemy i zobaczcie, co się stanie. Nawet gdybyśmy nauczyli się niebiosa mierzyć, zobaczylibyśmy, że Bóg jest większy niż nasze serce"
TO AI tak przełumaczyło z automatu ten fragment?
W Biblii Z wyd. Pallotinum mam:
"0 A jeśli nasze serce oskarża nas,
to Bóg jest większy od naszego serca
i zna wszystko"
Te fragmenty jakby podobne, ale wydźwięk jakby inny.
I najwazniejsze:
Co to jest The Message?
Dodano po 14 minutach 45 sekundach:
Jedyne co znalazłam w Wiki. To ten pastor tłumaczył przekłąd który cytujesz?
Chyba tak, bo brzmi bardzo nowocześnie, zgodnie z przesłąniem tego pastora:
"Peterson jest prawdopodobnie najbardziej znany z The Message: The Bible in Contemporary Language.[5] Ośmielił się, The Messageaby pierwotne znaczenie było uczynienie oryginalnego znaczenia i bardziej dostępnym dla współczesnego czytelnika. "
"Peterson pracował nad Orędziem w latach 90., tłumacząc oryginalne teksty hebrajskie, greckie i aramejskie i parafrazując je na współczesny amerykański slang angielski. Tłumaczenie zostało opublikowane w 2002 roku i sprzedano w ponad 15 milionach egzemplarzy do 2018 roku.[4]"
Czyli ten pan parafrazuje Biblię tak?